Bleistift L8* Merci, liebe Feedre, fürs Lesen und das hübsche Geschenkepaket zu meinem Mutter-Tochter-Drabble... ...smile* Dazu kann ich in der Tat echt nur "awesome" sagen... ...grinst* Sommerliche Urlaubsgrüße aus dem heißen Berlin zu Dir ans westliche Mittelmeer... Louis :-) |
Brubeckfan Also ich würde die Übersetzungen als Gemisch von Selbstironie und Selbstbewußtsein verstehen. Schmunzelnde Grüße! Gerd |
Bleistift lacht* In der Tat, lieber Gerd, das könnte womöglich sein, es könnte aber bei anderen, durchaus auch andere Formen von Intentionen wecken... ...grinst* Mum kennt sich offensichtlich gut damit aus... LOL* Merci und LG zu Dir nach Berlin, aus Berlin... Louis :-) |
Brubeckfan Es braucht zwar keinen Beweis mehr, aber Du gibst wieder einen: Sprache ist nie eindeutig, Fremdsprache noch viel weniger. Nur viele finden leider home office (brit. Außenministerium), awesome (...) usf. geiler. Auch bei "we stay with Ukraina" bin ich nicht sicher, sagt man doch "he is with IBM". Well und Hollaridu düdeldi, Gerd |
Brubeckfan lach ... |