| Wortverdreher Habe ich jetzt nicht ganz verstanden, was das nun mit Ausländern zu tun hat, Uwe... Vielleicht verstehe ich dein Gedicht tatsächlich falsch? Wortverdreher. |
| mozimi Re: - Zitat: (Original von Wortverdreher am 28.05.2010 - 09:50 Uhr) Gut verdichtet. Könnte man parallel auch auf Arbeit usw. übertragen. Zwänge, die den Menschen davon abhalten zu lieben. Es m u s s heißen: "Erst wenn wer sie BEZWÄNGE, BRÄUCHT' wer nicht da zu knien." ! Alles andere ist falsches Deutsch. Wortverdreher. Hab Dank, das ist wohl so wie Du sagst. Es ist so wie Ausländer reden, eben falsch, nicht richtig und eben auch nicht zulässig. Es stimmt, Du hast recht. Allerdings das mit der Arbeit, ob das stimmt, bezweifle ich, jedenfalls ist es nicht die Intension des Textes...allerdings will ich einschränkend sagen, ich weiß nicht recht was Du konkret meinst, bzw. es besteht die Möglichkeit, dass wir uns mistverstehen... LG Uwe |
| Wortverdreher Gut verdichtet. Könnte man parallel auch auf Arbeit usw. übertragen. Zwänge, die den Menschen davon abhalten zu lieben. Es m u s s heißen: "Erst wenn wer sie BEZWÄNGE, BRÄUCHT' wer nicht da zu knien." ! Alles andere ist falsches Deutsch. Wortverdreher. |