Gedichte
Fuck You! - The Seeing lost his Sight!

0
"Fuck You! - The Seeing lost his Sight!"
Veröffentlicht am 16. September 2008, 6 Seiten
Kategorie Gedichte
http://www.mystorys.de

Über den Autor:

ich heiße euch hiermit willkommen! schaut euch gerne um!
Fuck You! - The Seeing lost his Sight!

Fuck You! - The Seeing lost his Sight!

Beschreibung

Mein erstes Gedicht in englischer Sprache.

Fuck You!

I saw the Seeing losing his Sight.

Broke my Heart and fucked my Brain last Night.

I am wandering, searching for the One,

The Reason why You just had gone.

The Tears are running and You don’t care.

Said, You loved me and did swear.

Now I’m sitting here, thinking bout You,

This is my Pledge, and surly true.

What the Fuck went wrong in your Head?

Don’t deal with me, like I was dead!

Listen, cause this is your Blame.

Look in the Mirror and see your Shame!

Nothing’s remaining, I’m on my own.

You stupid Ass left me alone!

Often I’m asking for the Why,

But there’s no Answer coming by.

Shit on You! Shit on your Love!

Now I’m the One sitting above.

Don’t You dare ever look in my Face.

Just keep being lost in your own Space!

If You see me, I tell You, run for your Life.

Or You’ll be running right into my Knife!

I promise, I’ll ram it through your Heart,

With Laughter I will tear it apart!

This might be sick, like You are too.

But You’re a Liar and this is true.

FUCK YOU!

http://www.mscdn.de/ms/karten/beschreibung_10792-0.png
http://www.mscdn.de/ms/karten/beschreibung_10792-1.png
http://www.mscdn.de/ms/karten/v_44794.png
http://www.mscdn.de/ms/karten/v_44795.png
http://www.mscdn.de/ms/karten/v_44796.png
0

Hörbuch

Über den Autor

Cai
ich heiße euch hiermit willkommen! schaut euch gerne um!

Leser-Statistik
857

Leser
Quelle
Veröffentlicht am

Kommentare
Kommentar schreiben

Senden
Zalamanda Rischtisch so - Hat das Zeug zum Songtext!
Sternenregen für dich =^,-,^=
Vor langer Zeit - Antworten
Gast ohhmal was anderes - musst du noch n bissl ausweiten aberfür den anfang war es ne schöne hartegeschichte
Vor langer Zeit - Antworten
FSBlaireau Re: Re: Gibt es da -
Zitat: (Original von Cai am 29.12.2008 - 18:47 Uhr)
Zitat: (Original von FSBlaireau am 29.12.2008 - 12:37 Uhr) auch eine Übersetzung in Deutsch oder Französisch?

werd mich mal ransetzen!

Danke dir, denn ich würde es gerne lesen
Vor langer Zeit - Antworten
Cai Re: Gibt es da -
Zitat: (Original von FSBlaireau am 29.12.2008 - 12:37 Uhr) auch eine Übersetzung in Deutsch oder Französisch?

werd mich mal ransetzen!
Vor langer Zeit - Antworten
FSBlaireau Gibt es da - auch eine Übersetzung in Deutsch oder Französisch?
Vor langer Zeit - Antworten
Cai ja,... - die diskussion mit groß- und kleinschreibung hab ich bereits geführt. sonstige fehler außer The Seeing"; weiß, dass es dieses wort im englischen nicht gibt!????
danke mylord!! bis denne!
cai
Vor langer Zeit - Antworten
Cai Re: Guten Morgen -
Zitat: (Original von LadyLy am 16.09.2008 - 08:45 Uhr) Hm, prinzipiell ist das Gedicht nicht schlecht, allerdings zeigt es noch deutliche Schwächen. Im Englischen müsstest du eigentlich alles klein schreiben - Lediglich als Beispiel. Im ersten Vers stellt sich mir die Frage, ob du "loose" oder "lose" verwenden wolltest. Ersteres heißt lösen bzw. locker, letzteres heißt verlieren. Ich vermute du hast ein o zuviel.

"The Seeing" ist auch eher typisch Deutsch. Ein Engländer für das "The" nicht verwenden.

"Nothing?s remaining, I?m on my own.

You stupid Ass left me alone!"

Das würde ich vielleicht folgendermaßen abändern:

"Nothing remains, now I'm on my own
You stupid Asshole left me alone!"

So passt es rhythmisch ein wenig besser und Asshole wäre auch eher im Englischen verwendet worden.

Ansonsten ist es in jedem Fall recht ordentlich, zumal für den ersten Versuch.

Liebe Grüße
Ly

ich bin durchaus mit der gewöhnlichen englischen rechtsschreibung vertraut. ich habe mich absichtlich entschlossen, substantive groß zu schreiben, wie man es in überschriften macht.
"the seeing", ja ist verdeutscht...weil ich eine person anspreche, die sich "Sehender" nennt, ist im englischen schlecht durch ein wort nicht mit dem stamm "see" zu übersetzen...aber so schöner zu verstehen (das gedicht wird nicht nur hier stehen).
was deine verbesserung angeht: wäre möglich, ändert aber den sinn, da die progressive-form, hier angewendet, weitreichender ist...nicht!?
was "loose" angeht, so muss ich dir allerdings recht geben: ein fehler, den ich gern mache. wird geändert!
danke!
gruzzzzzzz cai
Vor langer Zeit - Antworten
LadyLy Guten Morgen - Hm, prinzipiell ist das Gedicht nicht schlecht, allerdings zeigt es noch deutliche Schwächen. Im Englischen müsstest du eigentlich alles klein schreiben - Lediglich als Beispiel. Im ersten Vers stellt sich mir die Frage, ob du "loose" oder "lose" verwenden wolltest. Ersteres heißt lösen bzw. locker, letzteres heißt verlieren. Ich vermute du hast ein o zuviel.

"The Seeing" ist auch eher typisch Deutsch. Ein Engländer für das "The" nicht verwenden.

"Nothing?s remaining, I?m on my own.

You stupid Ass left me alone!"

Das würde ich vielleicht folgendermaßen abändern:

"Nothing remains, now I'm on my own
You stupid Asshole left me alone!"

So passt es rhythmisch ein wenig besser und Asshole wäre auch eher im Englischen verwendet worden.

Ansonsten ist es in jedem Fall recht ordentlich, zumal für den ersten Versuch.

Liebe Grüße
Ly
Vor langer Zeit - Antworten
Zeige mehr Kommentare
10
9
0
Senden

10792
Impressum / Nutzungsbedingungen / Datenschutzerklärung